Colombia’s angst voor een jonge dichteres

Poëziecentrum

Angye Gaona’s website: Los hijos del viento

“Les questions retentissent,
claquements dans les tympans officiels.
S’éveillent les noms harcelés,
les écartelés sans sépulture,
occultés sous la fange impunie.
Les noms se raniment dans les voix ;
les murs des prisons peuvent s’effondrer,
les trônes peuvent être pris,
les frontières se diluent,
si on invoque ces noms.
Aucune arme, aucun affront, rien,
ne devra répliquer à ces noms calcinants.

 Angye Gaona

       

Extrait du poème Le volcan parle
Traduction française de Pedro Vianna

Het artikel in De Morgen.