‘Als er vertrouwen is, kan vriendschap een leven lang mee.’ Interview met Miriam Van hee en Hester Knibbe

Wat als… twee vrienden zich buigen over het thema vriendschap? In het Poëzieweekgeschenk Er staat te gebeuren nemen de dichters Hester Knibbe en Miriam Van hee de eigen vriendschap niet als middelpunt, maar als subtiel uitgangspunt: het is een voorrecht om vanuit zo’n diepgaand vertrouwen naar de wereld om zich heen te kunnen kijken.

Cover Poëeziegeschenk 2023

Tien gedichten. Tweemaal vijf. De Nederlandse dichter Hester Knibbe en de Vlaamse Miriam Van hee gingen niet plots en spontaan samensmelten toen ze de opdracht aanvaardden om samen het Poëzieweekgeschenk te schrijven. Al bijna veertig jaar zijn ze in elkaars leven, en zo ook onvermijdelijk in elkaars taal en zelfs gedichten. Maar ze blijven twee unieke vrouwen, bijzonder en apart. En dat is goed. Want om vriendschap duurzaam te maken, moet je de nieuwsgierigheid naar de ander in stand houden. In Er staat te gebeuren lees je daarom vooral wat er in elkaars leven voorbijkomt en wat er zoal gebeurt als de ander er even niet is. Want vriendschap ontstaat niet alleen in de gedeelde beleving, maar ook in het vertellen aan elkaar: ‘In het Franse woord voor “goed overeenkomen”, s’entendre zit het woord “entendre”: horen wat de ander zegt.’

Met dank aan Poëziecentrum en Poëziekrant

Charles Ducal wordt de eerste Dichter des Vaderlands

download (2)

“Een prachtig gedicht brandt als een kus, snijdt als een mes, slaat in als de bliksem. Het zet de wereld in een onbekend licht. Het maakt de ogen wijder, de oren opener, het hart groter. Het is tegengif tegen zo veel: banaliteit, gezwets, verdoving, overdreven ernst, conditionering, moedeloosheid, eenzaamheid, routine, stress, winterkou.” via Dichter des Vaderlands.

Wat valt aan deze omschrijving van een gedicht nog toe te voegen? Het project Dichter des Vaderlands wordt op woensdag 29 januari 2014 in Passa Porta (Brussel) voorgesteld aan pers en publiek. Charles Ducal presenteert er ook zijn eerste gedicht.

Het doet je wat dat een Leuvense jaargenoot de eretitel van eerste Dichter des Vaderlands krijgt. Dat zijn gedichten ook in de beide andere landstalen, Frans en Duits, vertaald zullen worden, is gewoon prachtig. En dat er tussen de drie taalgemeenschappen om de paar jaar een aflossing van de wacht plaatsvindt, zal er toe bijdragen om elkaars dichters beter te leren kennen.

Lees hier van hem  Voor de overkant  op Watou 2011.

%d bloggers liken dit: