Rilke on What It Really Means to Love | Brain Pickings

DSC00105

” Auch zu lieben ist gut: denn Liebe ist schwer. Liebhaben von Mensch zu Mensch: das ist vielleicht das Schwerste, was uns aufgegeben ist, das Äußerste, die letzte Probe und Prüfung, die Arbeit, für die alle andere Arbeit nur Vorbereitung ist.[…] Das Aufgehen und das Hingeben und alle Art der Gemeinsamkeit ist nicht für sie (die noch lange, lange sparen und sammeln müssen), ist das Endliche, ist vielleicht das, wofür Menschenleben jetzt noch kaum ausreichen.” – R.M. Rilke

Das Aufgehen und das Hingeben … merging and surrendering, het opgaan in en de overgave, nog niet voor jou mijn jonge vriend. Communio is pas voor het einde, is misschien wel dat waarvoor zelfs een mensenleven niet volstaat.

Met dank aan Maria Popova voor deze prachtige Brain Picking:

[…] geen enkele definitie van liefde stelt de lichtende poëtische precisie van Rainer Maria Rilke in de schaduw in deze passage uit de klassieker ‘Brieven aan een jonge dichter’ – zijn correspondentie met de 19-jarige kadet-officier en ontluikende dichter Franz Xaver Kappus. In de zevende brief aan zijn jonge vriend, geschreven in mei 1904 […], overweegt Rilke de ware betekenis van liefde en de bijzondere zegeningen en lasten van jeugdige liefde:

“To love is good, too: love being difficult. For one human being to love another: that is perhaps the most difficult of all our tasks, the ultimate, the last test and proof, the work for which all other work is but preparation. For this reason young people, who are beginners in everything, cannot yet know love: they have to learn it. With their whole being, with all their forces, gathered close about their lonely, timid, upward-beating heart, they must learn to love. But learning-time is always a long, secluded time, and so loving, for a long while ahead and far on into life, is — solitude, intensified and deepened loneness for him who loves. Love is at first not anything that means merging, giving over, and uniting with another (for what would a union be of something unclarified and unfinished, still subordinate — ?), it is a high inducement to the individual to ripen, to become something in himself, to become world, to become world for himself for another’s sake, it is a great exacting claim upon him, something that chooses him out and calls him to vast things. Only in this sense, as the task of working at themselves (“to hearken and to hammer day and night”), might young people use the love that is given them. Merging and surrendering and every kind of communion is not for them (who must save and gather for a long, long time still), is the ultimate, is perhaps that for which human lives as yet scarcely suffice.”

[bron: Rilke on What It Really Means to Love | Brain Pickings.]

HDC – publieksprijs 2014 gaat naar ‘Beesten’ van Max Temmerman

poster_maxtemmerman_beesten_defHet postergedicht komt uit de bundel Bijna een Amerika (2013) uitgegeven bij Vrijdag. Meer informatie over Max Temmerman vindt u hier. Paul Bogaert wint de Herman De Coninckprijs 2014 met zijn dichtbundel Ons Verlangen (2013) uitgegeven bij De Bezige Bij. Een recensie van deze bundel door Paul Demets voor Cobra.be leest u hier.

Een Dylan Thomas – ervaring voor de zomervakantie?

Fern Hill by Dylan Thomas : The Poetry Foundation.

The Boathouse - Laugharne

Eén van mijn lievelingsgedichten van DylanThomas is Fern Hill. Het populairste ook. Bruisend van vitaliteit en herinnering; de landelijke sfeer waarin hij opgroeide verheerlijkend, Wordsworthiaans buitelend in harmonie met de natuur maar bewust van vergankelijkheid “Time held me green and dying”.  Swansea, Laugharne en vooral The Boathouse waren in de zeventiger en tachtiger jaren een door toeristen nauwelijks bezochte plek. Maar op de blog van Dietsche Warande & Belfort las ik in een artikel van Hans Cottyn: Het onroerend goed van de literatuur: het schrijversmuseum als lieu de mémoire?

In Swansea in Wales werd het geboortehuis van drinkebroer-bard Dylan Thomas volledig gerestaureerd. De eigenaars bieden het te huur aan als ‘een thema-ervaring’ rond de nog steeds immens populaire dichter. De fans kunnen verblijven in de kamers waar hij ter wereld kwam, lange tijd woonde en zijn eerste gedichten schreef, vaak geïnspireerd door de ‘ugly lovely’ atmosfeer van het stadje. Leunend tegen een verwarmingsketel boven in het huis schreef Thomas zijn eerste gedichten. De eigenaars werkten drie jaar aan de zorgvuldige restauratie, tot de fonograaf in de voorste kamer toe, en herstelden de situatie van 1914. De volledige Dylan Thomas experience kost 1.500 pond, waarvoor je zelfs een krant uit dat jaar ontvangt.

Voor een ‘zacht prijsje’ kunt u er dus heden ten dage een Dylan Thomas – ervaring opdoen. The Guardian publiceerde een video over het woonhuis en een interactieve wandelkaart van The Wales Coast Path.  Thomas’ Collected Poems 1934 -1952  kostte me in de tijd slechts 50p (60 eurocent). Hij gaf die gedichten – opgedragen aan zijn vrouw Caitlin – een mooie Author’s Note mee: scannen0003

I read somewhere of a shepherd who, when asked why he made, from within fairy rings, ritual observances to the moon to protect his flocks, replied: “I’d be a damn’ fool if I didn’t!” These poems with all their crudities, doubts and confusions, are written for the love of Man and in praise of God, and I’d be a damn’ fool if they weren’t.

Een jaar later – november 1953 – overleed hij in een New Yorks ziekenhuis gedurende één van zijn American Tours. Geruchten deden de ronde over alcoholintoxicatie, medische fouten, ademproblemen door de smog. De post-mortem patholoog stelde de volgende doodsoorzaken vast: longontsteking, hersenzwelling en leversteatose. De BBC maakte van hem de volgende documentaire:

Stoffelijke resten van Pablo Neruda weer opgegraven| Fotogalería | Cultura | EL PAÍS

La exhumación de los restos de Pablo Neruda | Fotogalería | Cultura | EL PAÍS.

In februari van dit jaar werd reeds aangekondigd dat de stoffelijke resten van de Chileense dichter Pablo Neruda zouden opgegraven worden voor forensisch onderzoek om na te gaan of de man omgebracht werd door het Pinochet regime dan wel een natuurlijke dood gestorven is. Ik vroeg me toen af of dichten zo gevaarlijk kan zijn dat de dichter het met zijn leven moet bekopen en verwees in datzelfde blogje naar de situatie van de jonge Colombiaanse dichteres Angye Gaona

Op de website van Poetry International kunt u hier een viertal van zijn gedichten in de originele Spaanse versie of in vertaling lezen en/of beluisteren.

Ken Loach maakte een kortfilm over het Andere 9/11 namelijk dat van Chili 1973. Linksgezinde Loach richt zich hier op een andere 11de september – de dag in 1973 toen de Chileense regering van Salvador Allende werd omvergeworpen met de steun van de Amerikaanse regering onder leiding van president Nixon. Ken Loach gebruikt zwart-wit beelden van de militaire coup als decor, en de persoon Pablo, een Chileen levend in ballingschap in Londen, die de families van hen die stierven op 11 september 2001 in New York, sympathiek toespreekt. Pablo wijst er echter op dat 80.000 van zijn mensen overleden nadat “uw leiders werden uitgestuurd om ons te vernietigen”. De film eindigt met de woorden: “Op 11 september, zullen wij u blijven herinneren. Wij hopen dat u ons ook niet vergeet.” Elf filmmakers uit 11 landen maakten elk een 11- minuten durende kortfilm om 9/11 te herdenken. Ken Loach zei toen: “The project appealed to me because I liked the idea of different points of view from different perspectives.”

De VRT- redactie vermeldde maandag in het journaal het motief voor de moord: “… men vreesde dat de dichter te veel een symbool van het verzet tegen de dictatuur zou worden.” Knack bracht dit artikel over de feiten.   

Dat wie in het centrum van de macht vertoeven, bang zijn voor de kracht van het vreedzame poetische woord, bewijst alleen de vitaliteit van dat woord. 

Si nada nos salva de la muerte, 
al menos que el amor nos salve de la vida. 

Als niets ons bewaart voor de dood,
dan tenminste de liefde voor het leven.                          

Pablo Neruda

Staat van de poëzie – Poëziecentrum, Gent | Joke Schauvliege

Staat van de poëzie – Poëziecentrum, Gent | Joke Schauvliege.

De staat van de poêzieHet Poëziecentrum en het Vlaams Fonds voor de Letteren organiseerden op 21 maart in Gent een studiedag over ‘De staat van de poëzie’. 

Minister van Cultuur Joke Schauvliege opende de studiedag met bovenstaande toespraak, andere sprekers waren onder meer Krist Biebauw (Openbare Bibliotheek Gent), Luc Coorevits (Behoud de Begeerte), Dirk Terryn (CANON Cultuurcel), Majo De Saedeleer (Stichting Lezen) en Jef Maes (Boek.be).

Hier leest u wat Bart F.M. Droog van de Nederlandse Poëzie Encyclopedie in zijn verslag over de dag meegeeft. Had u nog graag een lijst van alle deelnemende sprekers gehad, dan vindt  u die hier.

Hugo Claus – 19 maart 2008

Hugo ClausVandaag vijf jaar geleden besliste Hugo Claus om zijn leven te beëindigen. Op de Markt van Watou, het dorp op de Frans-Belgische grens waar jaarlijks gedurende de zomermaanden het Kunstenfestival plaatsvindt, het Claussilhouet, een blijvend aandenken aan de bekende overleden auteur. Het silhouet is gemaakt door Roger Raveel in 1993.

Van het eigengereide
naar het merkbare
gaat de beschouwing
Woorden,
gekleurd of niet,
worden sleutels

Hugo Claus

The Leuven Institute for Ireland in Europe

The Leuven Institute for Ireland In Europe.

IerlandSaint Patrick’s Day, vandaag kleurt de halve wereld groen. Ierland dat in 2013 het voorzitterschap van de Europese Unie waarneemt, uploadt als onderdeel van het programma Cultuur, binnen The Poetry Projectelke week een gedicht en de bijbehorende video-illustraties, om de literaire en visuele creativiteit van Ierland te vieren. Wie registreert via bovenstaande link naar The Poetry Project, krijgt elke maandag een gedicht in zijn mailbox. Doen!

%d bloggers liken dit: